Ophef om Turkse vertaling op Google Translate

Turks.nl Redactie

Op social media is ophef ontstaan om een vertaling door Google Translate.

Het gaat om een vertaling van het Turks naar het Engels of Nederlands. De vertaling die de open vertaalservice geeft is niet bepaald vrouw-vriendelijk.

De zin ‘Ben bir malım’ wordt namelijk vertaald in ‘I ben een vrouw’. Een onjuiste vertaling, want ‘mal’ betekent ‘koopwaar’. Veel vrouwenactivisten vinden het onbegrijpelijk en onacceptabel. Sommigen eisen zelfs excuses van tech-gigant Google.

Natuurlijk waren er ook andere reacties: het gaat om een open vertaalprogramma waarbij vertalingen worden bepaald door de gebruikers zelf. Het kan dus net zo goed een trollenactie zijn waarbij de vertaling van de zin is gemanipuleerd.

De reacties: